Visiter Paris c’est découvrir le charme d’une des villes les plus romantiques au monde, mais c’est aussi voyager à travers les strates de l’histoire des sciences, de l’art, de l’architecture, de la littérature et des révolutions sociales.
Nous espérons vous donner ici, un aperçu de ces richesses, et l’envie d’en savoir un peu plus. Les Kabyles s’y sont établis depuis plus d’un siècle, créant un lien indéfectible entre la Kabylie et Paris. Ce guide en langue kabyle est, en quelque sorte, un hommage aux générations d’immigrés qui se sont succédées.

ⴰⵎⵏⵉⵔ ⵏ ⵍⵒⴰⵔⵉ

Leqrun ttɛeddin, Lpari tettnerni s ccan d sser yettfeggiḍen. Arzaf ɣur-s ttargun-t medden di yal tiɣmert n ddunit, Leqbayel tuɣal-asen d taɛrict ugar n lqern aya. Amzun d tamdint n lejdud ! Ha-t-an ihi ɣur-wen umnir ara wen-d-yemlen, yerna s teqbaylit, kra seg yigerrujen n Paris, n Pari, neɣ n Lpari. Seg yiẓuran-is ar wass-a : taẓuri, tasegda, tasekla, tamussni, amezruy, tigrawliwin; nessaram ad tḥassem ciṭ i tmeqwa !

Telle est la devise de Paris, que les Kabyles nomment Lpari ou Pari depuis qu’ils ont commencé à s’y installer, il y a plus d’un siècle. Ce guide vous fera découvrir cette ville extraordinaire avec l’essentiel de son histoire depuis son début sur l’île de la cité, de ses quartiers avec chacun son identité, la genèse des monuments et places qui valent le détour. Un chapitre est consacré Kabyles de Paris ou au Paris des Kabyles. Comment y sont ils arrivés ? Les lieux emblématiques qui ont marqué cette communauté comme les cafés, pour beaucoup hérités des bougnats, les endroits fréquentés par leurs illustres artistes, les points d’attache des militants pour la cause amazigh depuis le début des années 1960. La communauté kabyle, en France comme en Algérie, s’exprime simultanément dans les deux langues de ce guide. L’écrit en kabyle revêt une dimension supplémentaire : la promotion de cette langue, que d’aucuns jugent comme obsolete ou juste utile pour du folklore. Nous montrons là que c’est une langue bien vivante et riche pour aborder, avec toute sa poésie, des sujets aussi variés que l’histoire, l’art ou l’architecture.

Lpari m leqwas

Ula d tanfalit-a n temdint n Lpari qrib am tinna n Leqbayel ! Lpari neɣ Pari, akken i as-neqqaṛ nekkni s Leqbayel segmi i d-nebda nettzeggir-d ar ɣur-s ugar n 100 ssna aya, tuɣal-aɣ amzun d tamedint n lejdud ! I wid ur nessin tamedint-a ifazen, neɣ i wid yellan rrif-is, yebɣan ad tt-issinen ugar, amnir-a ad awen-d-imel tugett deg wayen yuklalen tamussni. Amzruy-is seg wasmi d-tebda di tegzirt Cité, amek i tennerna di litteɛ akked sser, igmamen-is mkul yiwen s ṣṣifa-s akked wamek i d-ilul kra yellan deg-sen, yuklalen tirzi. Ulamma adlis-a nebɣa-t, ugar d amnir n Lpari i Leqbayel mačči d amnir n Leqbayel di Lpari, ad awen-d-imel kra fell-asen. Melmi d wamek i d-zegren ar Fṛansa, anda ttilin inaẓuren-nneɣ mechuren, ansi i d-ɛeddan tid akked wid i d-yebdan amennuɣ af tmaziɣt : tinedlisin, tidukkliwin neɣ tikkwal d ixxamen n yimeɣnasen. Yerna annect-a akk s teqbaylit-nni n dima nesseqdac i tmedyazt d ccna xas ulamma ilaq tikkwal kra n ujdid. Lameɛna kra kan ! Mačči kullec “s wawalen n beṛbṛtit, bla ɛemmaṛen-nwen ar yiwen ma yefhem-iten” akken i as-yeqqaṛ Muḥend u Yeḥya. I wid yenwan “taqbaylit bdan ḥemmun waman-is”, ad afen ayen ara ɣren s tutlayt-a ɣef umezruy, taẓuri, tasegda d temsal nniḍen.

A Lpari m leqwas, err-d aɣrib ar yemma-s
A Lpari m seksu, smekti-d aɣrib ma yettu”
Ccna n tlawin

“A Munpaṛnas, a Munpaṛnas
Ṛebbi irad, nekk kemmleɣ-as”
Ccix Lḥesnawi

Nniɣ-as, i temdint mechuṛen am Pari, ad yelhu ma nesɛa ayen ara nɣer s tutlayt-nneɣ. Awi-d ukan ad nesɛu imniren ɣef temdinin akk meqqren. Ad sfaydin yis-s warrac-nneɣ, ama d wid i d-yettassen si tmurt-nneɣ, ama d wid yettilin anda nniḍen. Ad issinen amezruy n temdint yeqqnen ɣer umezruy n ddunit di tẓuṛi1, di tsegda2 akked waṭas n tegrawliwin i d-ilulen deg-s. Yerna Pari tella ciṭ d tamdint n lejdud, neɣ ala ? Ulac Aqbayli ur tt-nessin ara xas s lebɛid.
Tella yiwet n temɣart di taddart-nneɣ, mi ara s-tiniḍ ad ruḥeɣ ɣer Lezzayer neɣ ar Pari, ar ɣur-s yiwen-is. Nekk segmi i d-kkreɣ d ilemẓi selleɣ s yismawen n yizenqan neɣ n yimedruzen3 n Pari.

Le café bar hôtel restaurant typique des Kabyles

“Kabyles de la Chapelle et des quais de Javel
Hommes de pays loin
Cobayes des colonies
Doux petits musiciens
Soleils adolescents de la porte d’Italie”
Extrait de “étranges étrangers” de Jacques Prévert

On peut commencer par ‘eh bien il n’en existe pas !’ Ainsi, nos jeunes et moins jeunes qui visitent Paris auront un guide pour bien profiter de cette ville multimillénaire. Qu’ils soient en Algérie ou ailleurs. Une ville comme Paris mérite d’être découverte pour son histoire, souvent mêlée à l’histoire universelle dans tous les domaines comme les arts, la littérature et l’architecture. De nombreuses révolutions ont même été initiées à partir de cette ville. De plus, Paris n’ est elle pas un peu “une ville kabyle” ? Les échanges entre Paris et la Kabylie durent depuis plus d’un siècle. Qui en Kabylie ne connait pas un peu de cette ville ne serait ce qu’ à travers des noms de rues où habite tel ou tel parent ?

Lorsqu’on évoque les algériens en France, on dit généralement les arabes. La spécificité culturelle Kabyle ou Chaoui ou Mzab ou Tergui est pour ainsi dire gommée. Cet amalgame a rendu la connaissance de l’immigration spécifiquement kabyle à Paris et en France assez peu précise. Les Kabyles furent pourtant les premiers à être venus travailler en France, en nombre significatif dès le début du 20e s. Même bien plus tard, lorsque d’autres algériens commençaient à immigrer, les kabyles représentaient la majorité. Sur les 270 000 algériens recensés en 1966, on estime que 50% sont d’origine kabyle. Les algériens se sont installés dans plusieurs régions de France, notamment la région parisienne qui attirait le plus de monde, grâce au vivier d’emploi qu’elle offre. Jusqu’aux années 60, les Kabyles qui arrivaient venaient d’un milieu rural, étaient souvent illettrés, rejoignant des membres de leur famille ou de leur village qui vivaient en communauté dans des “café-bar-hôtel-restaurant” tenus par un des leurs.

Ad hduɣ amnir-agi i Dda Ḥmed, ad yesgunfu di talwit. Yezger-d ar Fṛansa di tazwara n yiseggasen 50, yuɣal ar tmurt metwal 1963.
Lukan bɣiɣ ad t-zeɛfeɣ, ad yili semmaɣ-as “Lačappil” neɣ “Lapuliẓ”, akken ttmeɛɛiken fell-as di taddart-nneɣ ! Netta, am tezyiwin-is ur nessin ara tafṛansist, akka i d-yeqqar awalen “la Chapelle” akked “la
police”.
Aṭas i neksa akken ixeṛfiyen deg yiseggasen 1970, dima yettmeslay-iyi-d ɣef wamek iɛac di Lpari. Yettader-d imukan yessen am plasdiṭali, ṛuvaṭu (rue Watteau), ṛu lɛeṛbi (rue Harvey), bulvaṛ Ɛeṣman (Boulevard Haussmann) neɣ ssuq n bisset (Bicêtre). Iḥekku-iyi-d daɣen amek llant leqhawi akked nnutilat n Tṛizyam anda yettɛaca akked yimdukkal-is n lmeḥna. Tafṛansist ulac, yessen leqhawi-nni s nnimeṛwat-nsent kan : ssis (6 rue Pinel), tṛiz (13 rue Campo-Formio), neɣ ṭeṛwa (3 rue Ledion). Ttewhimeɣ amek yettizmir ad yexdem gar
iṛumyen mebla tutlayt, am uɛeggun ! Si lxedma n lluzin ar texxamt, kerrun di tmanya yid-sen, mebla aman, mebla asḥamu di ccetwa, rnu-yas lbeqq i ten-yettɣeẓẓen deg-ussu !
Yuɣal-d ar Lpari deg useggas 1988, i kra n wussan kan, akken ad iqeɛɛed lekwaɣeḍ n lantrit-is. Nekk, dinna i lliɣ imiren, ṛuḥeɣ ẓriɣ-t-id, nniɣ-as : “a Dda Ḥmed, ad ak-awiɣ ad tḥewseḍ ciṭ di Lpari, ahat tɛeṛq-ak !”, Yerra-iyi-id : “amek ? Ahbuh a mmi, ziɣ tedrewced ! Izniqen akk n Lpari d nekk i ten-iɣizen tura ad iyi-ɛeṛqen !” Ar
taggara ufiɣ yesɛa lḥeq. Xas akken ur yessin ara ad iɣer, d leɛǧeb acḥal iwumi mazal yecfa fell-as. Mi ara nekcem ar umitṛu place d’Italie ad yebdu : wagi yettawi ar liṭwal (L’Étoile axateṛ di lweqt-nni mazal ur d-yelḥiq ara Charles de Gaulle !), wagi yettawi ar Ivri (Ivry), wagi yettawi ar Ubiṛvilyi (Aubervilliers) “. Nrekkeb deg umitṛu wis 7, yettawin ar la Courneuve ass-a, yemmal-iyi-d isṭasyunen war ɣer wa, uqbel akk ad nelḥeq ɣur-sen. Yessewham-iyi !

Café de Arezki Benchabane

Les immigrants Auvergnats qui s’installent à Paris à la fin du 19e s., poussés par la misère, étaient surnommés “Bougnats”. Le mot viendrait de la contraction de “charbonnier” et d’ “Auvergnats”, qui donne “charbougnats”.
Ils ouvrent des cafés vins et charbon où ils vendent spiritueux et limonades mais aussi du charbon importé
d’Auvergne. Le terme “Bougnat” finit par désigner aussi bien les Auvergnats de Paris que leurs cafés dédiés à la vente de charbon. Ce sont ces cafés-hôtels qui ont été rachetés par les Kabyles et qui ont servi de lieu de regroupement des émigrés jusqu’aux années Il est rare de trouver un village en Kabylie qui n’ait pas ‘son café’ dans Paris. Certains datent des années 1930.